Путь самурая или, как говорил блаженной памяти президент Рональд Рейган на совместной пресс-конференции с Михаилом Горбачевым, doveryay, no proveryay.
Ноги у самурая растут примерно оттуда же, откуда и всегда: отвечала в посте в дружественной группе, и вспомнила один из лайфхаков, которые сама применяю и всем рекомендую. И да, я люблю вопрошать, не забанен ли спрашивающий в гугле.
Как найти эквивалент какого-то понятия или термина? Двуязычные словари всё же ограниченны по естественным причинам, особенно в паре русский-норвежский. Да и для английского с руского и обратно многие мучились. Сейчас приведу пример из серии «а я-то в советские времена у-у-у, а я-то в советские времена о-о-о…» Но и правда. В 1992 — 1993 г. я работала на одном из первых коммерческих телевизионных каналов. С английским. Коллеги работали с французским и испанским. Из словарей был однотомный словарь Мюллера и раз в неделю приходил Боб, приблудный англичанин странной судьбы. Кстати, до прибытия в Ленинград Боб какое-то время тусил в Осло и работал там в кафе под названием Celsius. Это так, для колорита.
Подбор терминов, эквивалентов всяким идиоматическим выражением, уже не говоря о реалиях, требовал дикого труда и большого количества нервных клеток. К тому же часто в условиях цейтнота. Получасовой выпуск новостей нужно было перевести часа за три и потом это всё или наговорить для записи дубляжа, или, что еще хуже, проговорить в прямом эфире. Правда, прямой эфир случался крайне редко. С фильмами или всякими ток-шоу было проще, но всё же. Для пущего эффекта добавлю, что писали мы от руки на бумаге, чаще всего «на оборотках», т.е. уже ненужных листах, на оборотной стороне которых были напечатанные на машинке (!) тексты для озвучки испаноязычных сериалов.
Где лайфхак, спрашивается? И для чего такое вступление? Отвечаю: не для саморекламы и не для того, чтобы поворчать, мол, молодежь не та пошла и боится трудностей. На самом деле совсем наоборот: просто чтобы читатели представляли, какой огромный путь прошло человечество за последние два-три десятка лет и что совершенно необязательно впадать в прострацию при виде непонятного слова и тем паче мучаться в попытках попросить у местных жителей что-то очень нужное, но невыразимое. Новые технологии для того и существуют, чтобы использовать их на всю катушку, а в идеале еще и бесплатно.
Если нужно максимально подробно и с картинками, я могу наваять чуть позже и конкретных примеров налепить.
Но сейчас главное. Сразу предупрежу — стопроцентной гарантии нет, но общее направление указывает. Результаты желательно проверить, конечно же. Конечно, помогает владеть еще каким-то языком, в идеале английским, даже пусть в формате «читаю со словарем».
Итак. Попалось непонятное слово. Часто это термин или бытовой, или по работе. Из подручных инструментов — телефон или компьютер.
В первом приближении: ищем статью в Википедии на русском или на любом другом языке, которым владеете. Или наоборот, ищем и находим на норвежском. Прочитали статью, поняли, что в наших целях подходит. Смотрим, на каких еще языках есть то же самое в вики. В идеале всё находится. Если норвежский, то иногда даже будет и букмол, и нюнорск. Значит, повезло. Читаем обе статьи, сравниваем. Если попадание точное — радуемся. Для подстраховки можно попросить знающих людей посмотреть ссылку. Если статья в вики будет совсем годная, к ней будет список источников, в идеале — годных кошерных ссылок.
Два важных момента, до боли необходимые сегодняшним школьникам и студентам. 1) Kildekritikk. Грубо говоря, внимательно смотрим на источник (kilde), Критиковать в смысле «дебилы, б» не надо, а вот критически посмотреть — обязательно. См. выше про ссылки на разные другие ресурсы, которые в идеале должны быть. В общем, подходим критически. 2) Kvalitetssikring. Как определяем качественность
годность) источника? Примерно точно так же, но теперь смотрим, откуда дровишки-то? Солидный ли источник? Понятно, что ссылка на ресурсы государственных организаций демонстрирует надежность, а вот цитаты из сомнительных публикаций типа местечковых газет или вообще с каки-то левых блогов или форумов могут оказаться туфтой А могут и не оказаться.
Оптимальным способом контроля качества будет поиск подтверждения вики-гипотезам на других ресурсах. Если через английский, можно смотреть на multitran.ru. Он чуть надежнее Википедии, но ценен массой вариантов, чаще всего с указанием сфер и отраслей, где упоминается конкретное слово или словосочетание / готовая фраза.
Если чисто через английский (французский, немецкий, испанский), к вашим услугам совершенно дивный ресурс ordnett.no. Он платный, но зато дает возможность искать в разных приличных словарях. Но за деньги, да. (У меня доступ бесплатный через Союз переводчиков. Вернее, не бесплатный, а финансируется из какой-то доли членских взносов).
Отличный способ проверить википедию и самих себя — поиск в Большой норвежской энциклопедии (Store norske leksikon, snl.no). Ресурс бесплатный, качественный, и постоянно обновляемый. По ряду статей прямо указаны авторы, чаще всего специалисты, преуспевшие в нужной области знанилй.
Еще один вид страховки — поиск в гугле или термина, или конкретной фразы. Если фраза/ выражение, то не забудьте поставить кавычки. Гугль выдал кучу ссылок на авторитетные сайты — прекрасно.
Если надо разжевать — разжую немножко, но чуть попозже. Тем временем можно и самостоятельно потренироваться. Навык архиполезный, рекомендую.









